nagvalizm.ru

Телепередачи
18.11.2014, 16:05

Документы необходимые для открытия суши на вынос

Кто-нибуть может дать ссылку на перевод блюд в меню итальянских ресторанах? Едем отдыхать на Сицилию не в курортный городок, там по английски вообще не говорят. Магазины.

26.11.2014, 08:06

Toster recepty

Популярные посты Популярные сериалы Телепередачи 02.11.2014

Что нибуть мясное

Тунец Просмотров: 229 Комментариев: 30
Кто-нибуть может дать ссылку на перевод блюд в меню итальянских ресторанах? Едем отдыхать на Сицилию не в курортный городок, там по английски вообще не говорят. Магазины, кафе, рестораны все только на итальянском. Когда-то я натолкнулась на сайт где идет перевод наименований распространенных блюд в итальянских ресторанах и даже сицилийских, но контакт утерян:) Всем заранее спасибо
Елена В. [без регистрации] [19.09.09 18:33:28]   IP: 93.185.201.

Не совсем в тему:в "Молодой Гвардии" купила "Ресторанный разговорник-словарь на 5языках",итальянская часть-60стр.Изд.Астрель,2008г.

итальянское меню очень простое:
Antipasto/i-закуски
isalata-салат
Pasta-пасты
pizza-пицца
carne (мясо)-мясо
contorno-гарнир
condimento-приправа
minestra-первое блюдо
salato-соленый
zuppa-суп
desert-десерт
braciola-отбивная котлета
carne alla griglia -мясо на гриле
patata-картофель
riso-рис
pesce-рыба
ну а стейки,вина,и названия паст -ИМХО руссскому человеку уже ближе родных названий:-)))Вообще итальянское меню в названиях очень простое для понимания, другое дело, что не всегда знаешь что из себя представляет та или иная паста, или приготовленное определенным образом мясо.Нужны картинки.Просто возьмите разговорник и не пропадете.Это не немецкое меню.

Наталья [без регистрации] [20.09.09 13:37:25]   IP: 95.174.98.

Ну а хотя бы самые популярные или самые вкусные блюда - по итальянски, и что из себя представляют, пожалуйста

Наталья, как назло, не могу найти ссылку, но для себя в прошлом году скачивала (в ворде) маленький словарик с названиями и способами приготовления основных блюд из мяса, рыбы, пиццы, десертов. Могу прислать по е-мейлу, если никто за это время не даст Вам ссылочку.

Наталья, нашла ссылку, по которой скачивала кулинарный словарь
http://www.ciaocacao.it/prod_zavtr.htm.
(Слева в таблице выбираете нужную тему).

Ну, рыба, мясо, это еще пол беды. А вот что за блюдо vornof (что-то мясное) или nodina (тоже из мяса) я так и не знаю. Заказывать испугалась. Вдруг что-то малоприятное.

Вот-вот. Даже зная основы языка, надо просить разъяснения - что же это за блюдо. Как объяснить, к примеру, каракатицу? Скажут ведь рыба, хорошо если произнесут фрутти ди маре. Все равно можно ошибиться. Назовут "carne", а то, что оно может тонуть в кукурузной каше, поленте, этого вы не узнаете до тех пор, пока не принетут тарелку:)) Или "pesce" - будете ждать рыбу-шпагу, а принесут жареную барабульку. Вот требуха в Риме тоже указывается в разделе мясных блюд.:))


Цитата:
А вот что за блюдо ... nodina (тоже из мяса)

Может, не nodina, а nido? Это сетка, часть коровьего желудка.
Svetlana ТST
Посмотрите вот этот глоссарий, может Вам поможет. =)
http://supercook.ru/gloss-03.html

Неи, именно "nodino" и "vornof". Налшли в меню одного ресторана недалеко от отеля в Милане. Потом смеялись, что это русские туристы (некие Надя и Воронов), не заплатившие по счету в ресторане.


Цитата:
Посмотрите вот этот глоссарий

Ага, там ньокки обзываются "гноччи".

Цитата:
Ага, там ньокки обзываются "гноччи".

=) Не думаю что топикстартера сильно беспокоят филологичекие особенности названий
отдельного блюда. Общее понимание он поможет дать. Вы лучше помогите человеку, раз
так хорошо владеете вопросом.
Человеку не владеющему языком если он увидит в меню "gnocci" такого перевода вполне
хватит. Имхо.

В итальянском варианте Pesce spada (пе'шэ спа'да) переводят как "рыба-меч", в то время как в Портудалии эта "пеше шпада" идет как рыба-шпага, а рыба-меч совершенно отдельный пункт меню. Пробовала оба, "шпага" вкуснее.
По моенму мнению, важно знать, как называется конкретный продукт, а не просто "мясо - рыба - пицца", чтобы знать, что конкретно положат в твою тарелку. Некоторые, например, не едят моллюсков, а в Италии очень популярна паста с мидиями, так вот по незнанию закажешь, и что делать? Опять же в Португалии увидела в меню слово, которое произносится как "биток", ну и решила, что это разновидность котлеты, поэтому никогда его не заказывала (чего еще в эту котлету намешают!). А оказалось, что это большой кусок жареного мяса со сложным гарниром. Так что кулинарную тему желательно изучить заранее

Svetlana TST, я Вам в личный форум сообщение отправила.


Цитата:
Так что кулинарную тему желательно изучить заранее
ну "изучить" наверное громко сказано:-))) В любом случае можно столкнуться с блюдами исключительно местной сицилийской или тосканской и т.д. кухни.Зачем заморачиваться? Есть масса специфических названий, и можно с ума сойти если сидеть и изучать их.ИМХО,достаточно знать основы итальянской кухни-т.е. основные продукты, их названия и что обычно добавляется в традиционные блюда ( те же ньокки,или паленту и т.д.).А нюансы нужно выяснять уже на месте путем общения с официантом и используя разговорник либо словарь, если уж хочется попробовать что-то совсем неизвестное.Мы так всегда так в Италии поступали и голодными ни разу не остались:-))

Сухой остаток дискуссии: выучить мясо, рыба, паста, десерт, а потом изъясняться на международном языке жестов и мимики. В любом случае опыт будет полезен и вкусен.

С Nodino всё просто - это отбивная котлета. Едал я их. Во мн. числе Nodini di vitello con много всего сверху типа артишоков, орешков....
А Vornof это действительно в честь какого-то Воронова. Тоже типа отбивной из бычка. Filetto alla Woronoff в гугле есть.
Из меню "немецкого" ресторана:
Стейк ' Вороноф >'
Beef steak 'a la Voronov' 400г
Из говяжьей вырезки с соусом из шпината и водки
With sauce of spinage, parmesan and vodka
Гугл - найдется всё, что в Яндексе и даже больше.
Вообще-то в большинстве ресторанов есть расшифровка состава блюда на итальянском и английском.
А кто что расскажет про Веронскую кухню? Буду там вскорости. Что стоит попробовать?


Цитата:
Что стоит попробовать?
по мне так в Италии стоит есть настоящую пиццу:-)))Все-равно такой больше нигде нет.Мы уже в куче стран,включая и нашу всякие пиццы ели, но с настощей хорошо приготовленной итальянской не сравнить:-)Не советую есть ньокки и паленту-очень специфичная на любителя вещь.

Цитата:
А Vornof это действительно в честь какого-то Воронова.

Нет, это не в честь Воронова. Там в меню был перевод названия блюда на английский, так вот, в английском варианте этого слова не было. Так и осталось загадкой.

"Изучить" как раз и означает примерно знать названия основных продуктов, чтобы иметь представление, что будет в тарелке. Очень часто в меню после названия блюда в скобочках идет расшифровка, из каких конкретно предуктов приготовлено это блюдо, что облегчает задачу. Но при этом надо знать названия продуктов. Про специфические названия блюд никто не говорил. А "мясо-рыба-десерт" не поможет. Мясо тоже разное бывает: говядина, свинина, баранина. Бывает котлета, бывает куском. Бывают субпродукты. Все это идет в разделе мясных блюд, и как будем различать, что есть что? Я, например, печенку не ем, даже запаха не переношу; кто-то баранину не усваивает. Или рыба: палтус, камбала, навага, скумбрия и т.д. - разница есть? Для меня есть.

Источник: http://ftour.otzyv.ru/read.php?id=104181

Что нибуть мясное